台风这个词的历史
✪ 吴黎光
复旦大学大气与海洋科学系大气科学研究所
(本文首发于《气象学报》2020年第6期)
▍简介
“台风”作为一种天气现象,在当今信息时代已是家喻户晓,其威力和灾害也经常被各种媒体报道。 关于“台风”一词的由来,古今中外虽然已有不少文章,但三百多年来仍然众说纷纭,甚至研究台风的专家也常常不知道哪种说法是正确的。 概括起来有以下5种说法:
(1)“来自台湾的风”,故称台风;
(2)源自古希腊语“旋风”,阿拉伯人用它来指中国沿海遭遇的台风;
(3)源自英语“”一词的音译,英语“”一词来源于古希腊语“旋风”;
(4)粤语“大风”;
(5)源自福建话(闽语)。
为了厘清台风的词源,在查阅国内外现有资料的基础上,对台风一词的历史沿革进行梳理,希望对台风的词源有更准确的认识。 必要时,“台湾”和“台风”分别使用传统的“台湾”和“台风”。
▍西方台风词源争议
世界气象组织定义的台风是发生在西北太平洋和南海的风力为12级的热带气旋。人们常把该地区风力为8级的热带气旋称为台风。 无论是中国还是外国文献,普遍认为历史上的台风专指在中国沿海海域活动的热带气旋。 当然,由于当时缺乏仪器观测,可能与世界气象组织定义的台风并不完全一致。 。 英国出版的《牛津英语词典》和美国出版的《韦伯英语词典》是两本具有国际影响力的英语词典。 台风的词源有两种:(1)源自阿拉伯语tūfān,阿拉伯语tūfān源自希腊语tuphōn; (2)源自粤语“大风”。 阿拉伯语tūfān和希腊语tuphōn的意思都是“旋风”和“猛烈的风暴”。 麻省理工学院的克里教授是国际知名的热带气旋研究专家。 在他的专着中,他还认为台风一词可能来自希腊神话中的怪物“堤丰”。
关于台风词源的争议发生在1560年之后,即葡萄牙人平托的《远东游记》在欧洲出版之后。 此前欧洲语言中是否有台风的专有名词,在相关文献中并未查到。 一些欧洲文献没有提及这个问题。
在《远游记》中,平托描述了在中国沿海遭遇风暴的经历。 当地人告诉他,他遇到的是一个听起来像“tufaǒ(台风)”的词,在英文版《远游记》中被翻译为“”。 随着《原游记》各版本的相继出版,欧洲人客观地了解了影响中国近海的台风,并开始尝试解释台风一词的含义。 第一个试图解释台风词源的人是西班牙天主教传教士费尔南德斯,他的中文名字叫闵明我。 1657年他来到中国,一待就是20年。 他的主要活动在福建。 在1676年写的一篇文章中,他认为“台风”来自“东风”的汉语发音。 后面会提到,闵明窝的说法与宋元文《翁欲贤评》中所说的基本一致。
1718年,即闵明我解释台风在汉语中读作“东风”40多年后,德国东方学家尤塞比(,1646-1720)对这一说法提出了质疑。 为了更好地理解这一观点,我们首先要提到《苏莱曼游记》,它是唐代最早的关于中国、印度和东南亚国家的阿拉伯著作之一。 作者身份不明。 第一卷写于公元851年左右,该书主要记录了商人苏莱曼的经历,因此该书被称为《苏莱曼游记》,第二卷写于公元916年左右。当这本书被重新翻译出版时1983年中华书局定名为《中印经验录》。 1718年,他出版了一本评论苏莱曼游记的书(图2)。 在苏莱曼游记中评论海上龙卷风时,他认为这种龙卷风与希腊语“Τυφῶν”(旋风)”是同一种天气现象。 他进一步认为,葡萄牙人和西班牙人之所以将影响中国近海的风暴称为台风,是因为阿拉伯人借用了古希腊语“Τυφῶν”(旋风)一词。 这种观点影响了现在300多年,这可以从西方英语词典和教授的专着中得到印证。 从图2可以看出,台风的原文除了从发音和拼写上说台风来自希腊语之外,并没有提供令人信服的证据。 据网上资料1显示,他虽然是著名的东方学者,但没有去过中国的记录。 对于当时的欧洲人来说,阿拉伯半岛是东方,中国被称为远东。 证据就是中国著名气象学家竺可桢先生的博士论文。 1918年,他在哈佛大学完成了关于西北太平洋台风路径的毕业论文。 它是“远东台风路径的新分类方法”。
德国汉学家卡尔·希姆利(Carl Himly)对此说法表示赞同。 在1875年的一篇文章中,他注意到印度洋沿岸国家的语言对于“台风”基本上都有相似的表达方式。 他认为,平托出生于21年,在10年的航海生涯中,他与阿拉伯、印度等国家的居民有过多次接触。 平托可能是通过与这些国家的人们接触而知道台风这个词的,而不是平托书中提到的从中国人那里听到的。 虽然无法找到希姆莱文章的原文,但可以推测他的观点可能有两个原因。 首先,欧洲人认为《远东游记》并不是严格意义上的纪实游记,其真实性受到后人质疑,平托也被说是“骗子”。 其次,希姆莱可能对起源于汉代的“古代海上丝绸之路”了解不多。 这条延续了2000多年的海上贸易通道,架起了沟通东西方文明的桥梁。 《男人游记》到举世闻名的郑和七下西洋也说明了这一点。 也就是说,阿拉伯人可能也从中国人那里听说过“台风”这个词。 关于在阿拉伯语中的词源,在线词源词典明确指出它来自粤语“gale”(图3),并分别给出了德语和拉丁语的参考,虽然来自粤语“gale”也是不合理的(稍后讨论) ),但至少表明阿拉伯语中的台风一词可能来自中文,而不是希腊语。
今天,关于台风词源的争论可以在浩如烟海的古籍中追溯,这很大程度上要归功于德国汉学家赫斯博士的论文(Hirth,1880)。 据资料显示,赫斯的中文名字是夏德。 先后就读于莱比锡大学、柏林大学。 1869年获得博士学位,1902年至1917年任哥伦比亚大学东方研究所所长,当时在哥伦比亚大学读书的胡适就是其中之一。 学生。 1870年(清同治八年)来华,在厦门海关工作。 1880年,他发表了一篇关于台风词源的论文,详细分析了台风的词源。 夏德不同意台风。 该词源自希腊语,据信台风一词源自福建沿海方言。
夏德在论文中提到,当地(福建)气象专家认为台风的意思是“来自台湾的风”,但夏德并不认同这种说法。 1922年,上海徐家汇气象台刊物《报风要义》也提到这样一句话:过去人们可能有台风,所以风比台湾多(周明德,1992)。 冯爱珍(2006)指出,繁体字中的“台湾”与台风中的“台湾”不是同一个词。 另外,“台湾”作为地名仅存在于明代。 “台湾”的由来稍后再说,台风的词源至少可以追溯到宋代。 因此,台风是“来自台湾的风”的说法可以排除。 谢德在论文中还提到,一位名叫罗伯特·莫里森(1782-1834)的英国人是第一位西方派往中国大陆的新教传教士。 他在清朝时期来到中国并居住在中国。 在留期间25年,他编辑出版了中国历史上第一部英汉词典——《华英词典》。 莫里森注意到雷州半岛的台风被称为“飓风母亲”,并认为台风来自粤语“大风”的意思。 这可能是最早的说法,台风源自粤语中的“大风”。 此外,1898年剑桥大学斯凯特教授编着的《英语词源词典(第三版)》也同意莫里森的观点。 夏德认为,粤语中的“大风”是一个非常笼统的词,并不是专门用来指代台风的词。 后面会谈到,粤语对台风有一个专门的名词,台风不叫“大风”。 因此,台风源自粤语“大风”的说法基本被排除。
另外,从英语“”的拼写演变(周明德,1992)可以看出,并不是直接借用古希腊神话中“”的英语拼写()。 从1560年Pinto提出“tufaǒ”到19世纪末的300年间,出现了、、、Tufon、、、、、、、、、、、、、。 1835年8月5日至6日影响澳门的台风,在1839年美国出版的《论》中曾有提及。 图4是上海气象局气象博物馆收藏的1879年7月31日的手绘台风流线。 当时的徐家汇气象台对台风给出了比较准确的预报。 从图中可以看出,当时的法文中“”被拼写为“”。 从英语拼写的演变可以看出,这些拼写的发音与中文的相似,尽管希腊神话中“()”的拼写在演变过程中可能受到拼写的影响。
▍中国“台风”正式取代“飓风”
从西方关于台风词源的争论可以看出,粤语的“大风”基本被排除,阿拉伯语的台风一词也可能来自汉语。 现在的问题是台风这个词是否起源于希腊语,西方文献中尚未找到令人信服的证据。 这个问题可以从中文台风一词的演变来进一步解释。 首先介绍一下中国“台风”正式取代“飓风”的过程。
台风作为主要产生于热带海洋的灾害性天气系统,自古以来就存在,威胁着沿海地区的生命财产。 不管它们怎么称呼,都会受到沿海居民的重视。 会有记载,这可以从温克刚主编的《中国气象灾害大全》中得到证实。 这套按省份编写的典籍工作生活网报道,有许多气象学家参与,查阅了包括各种地方志在内的大量典籍和资料。 其中,沿海省份就少不了台风灾害。 根据这组资料,关于台风的最早记录可以追溯到公元392年(晋太元十七年)影响温州的一场台风。 可见,中国早在公元4世纪末就开始有台风的记录,对台风已经有了一定的认识,但当时还没有“台风”、“飓风”等名称。
此外,台风灾害也出现在史书和唐诗中。 《旧唐书》记载了一场影响广西的台风。 这次台风灾害发生在公元816年9月的广西容县。 另外,唐代著名诗人韩愈于公元819年2月12日离开长安,5月22日抵达广东省清远县,在其诗《送元十八谢录六首》中”,他描述了台风“霞山遭遇飓风,雷电助击”的场景。 据统计,与飓风有关的唐诗就有16首。
南朝刘宋时期的《南岳志》中首次解释了飓风的含义。 公元453年,南朝沉怀远被贬广州。 他在广州生活了10多年,写下了颇具影响的《南越志》。 此书在元代已绝版,但在后来的许多古籍中都被收录和引用。 可以发现,最早的重印于公元7世纪初期的唐代《北堂书钞》卷151和公元10世纪(北宋)。 )的《太平玉兰》。 沉怀远在书中记载:“西安多飓风,飓风四方有风;一怕风,一畏风,常在六、七月盛发。 ” 古西安就是现在的广州或附近地区。 可见,当时台风被称为“飓风”或“飓风”,有两种含义,一是台风影响时风向由东南向西北转变,二是台风带来的可怕影响。台风。
再往前追溯,可以发现,古书中台风也被称为“老风”、“黑风”。 西晋陈寿(233-297)的《三国·武术·潘君鲁凯传》中有这样的记载:苍梧、南海年年有老风瘴气之灾。 空气雾蒙蒙的,鸟儿也不敢飞过。 据著名音韵学家、方言学家李蓉(1990、1991)考证,“老风”是广东方言中飓风的名称,也称“风老”。
此外,台风在古代也被称为“黑风”。 南北朝时期东晋高僧法显65岁时(公元399年),穿越河西走廊和敦煌以西的沙漠,到达鄯善、武邑(今新疆焉耆),然后向西南穿过现在的塔克拉玛干沙漠到达和阗。 (今新疆和田),再经阿富汗、巴基斯坦,到达比唐代玄奘大师早230年的释迦牟尼故里。 在印度和斯里兰卡停留了13年后,公元412年,他乘坐一艘往返于印度洋和南海之间的外国商船回到了中国。 在他的《佛国》(又名《法显传》)一书中有更详细的描述。 《佛国》不仅记录了中国通过“海上丝绸之路”与印度洋周边国家的商业往来,还记录了法显大师在南海遭遇台风的经历。
据《佛国志》记载,东晋义熙七年(公元411年)八月,在当时中西贸易的中转站斯里兰卡,法显登上了一艘外国大船。商人。 风大浪大,船漏水也值得。”因为风雨和漏船的维修,他在海上漂流了一百多年,才到达耶瓦提国(今印度尼西亚苏门答腊岛)。法显留在了耶瓦提号。王国停留了5个月,然后转乘另一艘开往广州的大型商船。”4月16日发出,法显在船上过着平静的生活。 他游历东北广州,半夜两点遭遇黑色风暴,一连一个多月,商户、顾客无不胆战心惊。”法宪遭遇的“黑色风暴”是台风吗?
首先,“法宪”号遭遇“黑色风暴”时,该船所在位置处于南海台风活动频繁的海域。 法显于农历4月16日从苏门答腊岛出发,一个月后(约5月16日)遭遇“黑色风暴”。 《佛国》提到,船上有200多人,准备了50吨食物。 也就是说,正常情况下,从苏门答腊岛到广州需要不到50天的时间。 遇到“黑色风暴”的时候,法显的商船应该已经走了一半以上的航程了。 进入台湾海峡。 其次,农历5月16日相当于公历6月中下旬。 南海台风包括在南海形成并从西北太平洋进入南海的热带气旋。 活跃季节主要集中在6-11月。 可见,法宪船在南海航行时,正是南海台风活动活跃的时期。
将台风称为“黑风”的说法在公元10世纪的《太平御览》中可以得到进一步佐证,该书再现了《南岳志》中关于飓风的说法,而《太平御览》还写道:“在它之前到了,鸡狗三日不啼,大者七日,小者一二日,外国以为是黑风。” 《南岳志》提供了一个重要信息,那就是外国人称当时的台风为“黑风”。 法显写了《佛国》,沉怀远写了《南岳志》,差了几十年。 当时的广州也是中国重要的对外贸易口岸。 因此,台风被称为“黑风”的记载是可信的。 。 将台风称为“黑风”,主要是根据台风来袭时密集对流云的特点。 南京静海寺天妃宫碑是明成祖朱棣于永乐十四年(1416年)郑和第四次下西洋归来时所立(图5)。 为纪念船队在航行中遭遇台风时得到妈祖保佑的“纪念碑”。 碑上提到“飓风黑雨”,是根据台风影响时的天气情况,就像“黑风”一样。 直到清朝道光年间,东莞人邓淳所著的《岭南丛书》中仍有“洋人以为黑风”的说法,这说明直到清朝,中国人都认为洋人称台风为台风。 “黑风”并不支持台风作为外来词。 陈述。
与“飓风”相比,台风在史料中出现得较晚。 从明代开始,“台”、“台风”开始出现在文献中。 据李荣(1990、1991)考证,明嘉靖四十五年(1566年)刻本潮剧《李靖记》所附的“烟尘”有“丰台”之说。 周明德(1992)认为“台湾”字是1680年代由中国台湾省人创造的,现在看来“台湾”字的创造至少可以提前到1566年。
1688年编撰的《台湾府志》对台风有较为详细的记载。 这里摘录两段:“风大了就是飓风,最厉害的是台风。飓风往往来得突然,而台风却是渐进的。它可能会瞬间停止,但台湾往往会持续几天几夜,或者持续很长时间。”郑、二、三、四月发生的是飓风,五、六、七、八月发生的是台湾。” 这段话清楚地表明,台湾主要在夏季影响台湾,这与目前数据显示的台风活动规律是一致的。 另一段又将台湾称为“台风”。 “从12月21日起,一日有风,明年正月有大风。第二天是2月,3月至9月每天都有风。” 相应地。 或者如果一天刮两次风,那么明年相应的月球台风也会发生两次; 如果发生多次,那就是一样的。 记住并测试它,就不会失败。” 可见,1688年“台湾”与“台风”可以互换使用。
但1716年完成的《康熙字典》中并未收录“台”字,而“台”取代“飓风”的过程也可以从《中国气象灾害纲要》中看到(温克刚,2006)。 广东卷中最早记载“台风”影响香港是1864年“鸦片战争”后。 1875年后的上海卷,基本用台风代替飓风。 “飓风”应该是受到西方语言的影响。例如上海卷中的出现时间与上海徐家汇天文台的建立一致。浙江、福建开始用“台风”代替“飓风”的时间相对较晚。浙江《台风》卷首次出现于1911年,《福建卷》于1893年首次提及“台风”。可见,“台”、“台风”虽然出现于1688年,但广泛出现在19世纪末的官方记录中以及20世纪初。
“台风”在19世纪末20世纪初正式取代“飓风”的原因可能有三个:(1)与鸦片战争后西方列强对中国的入侵和渗透有关。 天文台正式开展天文和气象观测。 1879年7月31日,上海遭遇强烈台风袭击,造成巨大损失。 这次台风,并写下了《1879年7月31日台风》的论文,这次台风预报拉开了中国天气预报的序幕。 1882年1月1日起,天文台在中西报纸上发布天气预报,有力地促使人们使用“台风”代替中国官方使用的“飓风”。 (2)20世纪初,中国派往欧美留学的学生学成归国。 回国后,他们开始将飓风称为台风。 1901年,梁启超在《冰饮室特集第3号:中国四十年大事记》中描述太平天国运动,并提到“(陈)玉成渡过长江上游,河南、安徽、湖南、湖北等地爆发台风”。 竺可桢先生1918年在美国哈佛大学的博士论文中使用了“台风”一词,1921年回国后开始使用“台风”一词。 援引《台湾府志》的说法,认为“台风”来自英文“台风”,音译不正确。 (3)1919年“五四运动”前后,胡适、陈独秀、鲁迅、钱玄同、李大钊等受过西方教育的人士(当时称新教育)发起“反传统、反——儒家思想与反古典中国”思想文化创新和文学革命运动推动了中国近代科学的发展。 在此背景下,1937年商务印书馆出版的《普通话词典》中的“台湾”、“台风”一词被纳入“台湾”、“台风”,可以认为“飓风”一词正式被“台风”取代。台风”。
▍浙闽话“台风”
“台湾”、“台风”是由浙江、福建方言逐渐演变而来。 1716年出版的《康熙字典》中关于“飓风”的词条提供了重要的历史线索。 关于飓风,有云:“飓风,四方之风,常于六、七月发。永嘉(今浙江温州人称“风狂”。前三句与“南月志”,而最后一句并没有出现在《太平御览》的节选中。这句话具体表明,在浙南永嘉,台风被称为“风池”。据李融考证,在“明代内阁首席辅佐朱国桢所著的《永创歌》中写道:风来时,猛烈喧闹,故名无明。这句话在《康熙字典》中可以查到。追溯到1162年南宋毛居正编撰的《礼部韵补互注》中(图6),可见“风狂”一词至少始于南宋。宋代,距今已有800多年的历史。
“风池”或“赤峰”早在宋元时期就被华南、华东地区的航海家广泛使用。 宋代元文(1119—1190)在《翁欲贤注三》中写道:“民中泉、福、兴化三州临海,每年七、八月多东北风,俗名赤峰。” 通常闽南语中有一个倒装词,将浙南永嘉的“风池”理解为“赤峰”也不难。 同时,也不难理解为什么闵明将“台风”解释为东风,因为他于1657年来到中国,主要居住在福州附近长达20年。 为什么《翁欲贤评》中说台风多为东北风? 这可能是因为影响福建的台风大部分来自台湾及其北部海域。 台风来临时,福建最先遭遇东北风。 当然,这还需要进一步的历史证据。
宋徽宗宣和五年(公元1123年),徐靖奉命出使朝鲜,在朝鲜首都开城逗留一个多月。 回国后,他将自己的所见所闻写在《宣和使高丽图册》中,其中写道:“方气在海洋,宜被风所驱,若狂暴,会转移到他国,生死转瞬即逝,危险有三种:一曰狂风,一曰黑风,三曰海动,狂风之功,持续数日。愤怒的嚎叫不绝于耳,无法辨别四个方向。黑风不时怒吼,无论白天黑夜,天色昏暗阴沉。1651年,永嘉县令《瓯江遗志卷一》中写道。 ”:“温州夏秋以来,常观云待风。 一日,风停,雨便倾盆而下,雨势渐小,风又反复,谓之“风狂”。 可见,台风之所以被称为“风狂”,主要是因为它的风向飘忽不定。
据李蓉(1990,1991)研究,台风在广东、福建、台湾的闽南语中称为“风台”,在温州、台州、象山等地称为“风池”。 闽语凤台和吴语凤池同源,但凤池出现早于凤台,而且面积比凤台更广,所以闽语凤台就来自吴语凤池。 周明德1992年撰写的《台湾的风雨岁月》中提到,闽南语中“傻”、“哑”、“筛”、“台”、“台”的读音大致相同。 出生于台湾省台北县,从事气象工作38年。 ,我对闽南话有了进一步的了解,也相信“台风”一词的由来与风池有关。 关于“台湾”一词的出现,在1688年编撰的《台湾府志》中曾提到,“试六书无台湾一词,云台者谓土人。”因为有说风筛,有说飓风筛雨,但从来没有被称为台风,所以丰台应该来自吴语的“风池”,而浙江和福建在地理上相邻,而这种联系是比较合理的,根据前面的讨论,可以确定从“风池”到“丰台”的时间不迟于1566年。考虑到《温州休闲评论》中“狂风”的说法,平托时福建沿海遭遇台风,当地关于台风有两种说法,“风狂”和“狂风”,而平托听到的是“赤峰”或“台风”的发音。
前面提到,外国词典认为台风来源于粤语中的“大风”一词,夏德则认为粤语中的“大风”是一个非常常用的词,并不是专门用来指台风的。 据李蓉研究,台风在粤语中被称为“风九”、“风飓风”、“老风”。 "Old wind" is in the "Three · Wu Shu · Pan Junlu Kai " in the Jin , which shows that there has been a term for in for a long time. , that come from "gale" is , and they have not . Its is in , but it is in and , .
In the late 17th , there were terms for "" and "". " Fuzhi" was more than 100 years later than Pinto's "", "" was only 6 years later. In other words, when Pinto a , there was a of "" or even "" along the coast of . From this point of view, it is that Pinto a . , there is no to prove that there was a "" the " Fuzhi" was in 1688. "" and "" have in , it be a of from "" to "". , it is for Dutch to think that it is for Pinto to have heard the word from a guide in or . The is that does not the of in the of and . Li Rong also that it is not for words in Wu and to order. For , can be , can be , and can be .
▍
From three , the to the of the word that can be found in and China and has been out. 7 is a of the of the word . to the , two are drawn:
(1) The about the of after the of Pinto's " to the Far Side" in the late 16th , after the of "Notes on 's " in 1718, and it has been 302 years now;
(2) Some did not to the claim that "" from Greek, nor did they that "" from Greek in and the of the Ocean. At the same time, if the word "" in the of these comes from Greek, and the was to China the " Silk Road" that began in the Han , it be in books, and only call in books. It is the of "Black Wind". , the does not the 's route map from Greek, , and then to , there is a that the of in is by Greek.
the term has long , the of great in the early 20th the of "" with "" in the . From the time was to in 453 AD (Song ) to the of "Guoyu " in 1937, it took 1,500 years. In the , the word has at least in the Song , and the word has its own in , which for more than 800 years. In terms of time, from "" in Wu to "" in , "Chi" and "" have in , they "" and "" in . ". The fleet a storm in the - area and was told it was "" or "". The fleet China and the Ocean, the word "" to the of the Ocean and . It in the and , and into "" in in the late 19th .
This the of the word "", and also the of the word "". The of the word the of China's long , and also the long of China's with the Ocean coast and . A lot of is in the vast , and many need to be and .
本网站转载其他媒体之作品,意在为公众提供免费服务。如权利所有人拒绝在本网站发布其作品,可与本网站联系,本网站将视情况予以撤除。